2 John
Chapter 1
|
約翰貳書
第1章
|
1 The3588 elder4245 unto the elect1588 lady2959 and2532 her848 children,5043 whom3739 I1473 love25 in1722 the truth;225 and2532 not3756 I1473 only,3441 but235 also2532 all3956 they that have known1097 the3588 truth;225
|
1 遴選夫人曁其子、乃老夫所友、故以書達之、不第我與爾友、凡識眞理者、
|
2 For the truth's sake,1223 3588 225 which dwelleth3306 in1722 us,2254 and2532 shall be2071 with3326 us2257 forever.1519 165
|
2 (編者按原譯文1-2小節爲一句)緣所守永存之道、亦與爾友焉、
|
3 Grace5485 be2071 with3326 you,5216 mercy,1656 and peace,1515 from3844 God2316 the Father,3962 and2532 from3844 the Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 the3588 Son5207 of the3588 Father,3962 in1722 truth225 and2532 love.26
|
3 願父上帝、與厥子吾主耶穌基督、賜爾識眞理、懷仁愛、可享恩寵慈惠平康、
|
4 I rejoiced5463 greatly3029 that3754 I found2147 of1537 thy4675 children5043 walking4043 in1722 truth,225 as2531 we have received2983 a commandment1785 from3844 the3588 Father.3962
|
4 我見爾子從眞理、遵天父命、則喜甚、
|
5 And2532 now3568 I beseech2065 thee,4571 lady,2959 not3756 as though5613 I wrote1125 a new2537 commandment1785 unto thee,4671 but235 that which3739 we had2192 from575 the beginning,746 that2443 we love25 one another.240
|
5 我不以新命傳夫人、乃自昔所受者、使我儕相愛、
|
6 And2532 this3778 is2076 love,26 that2443 we walk4043 after2596 his848 commandments.1785 This3778 is2076 the3588 commandment,1785 That,2443 as2531 ye have heard191 from575 the beginning,746 ye should walk4043 in1722 it.846
|
6 遵主命、卽相愛、爾自昔所聞、俾得行之、實主所命焉、
|
7 For3754 many4183 deceivers4108 are entered1525 into1519 the3588 world,2889 who confess3670 not3361 that Jesus2424 Christ5547 is come2064 in1722 the flesh.4561 This3778 is2076 a deceiver4108 and2532 an antichrist.500
|
7 於世詭譎者不一、不言耶穌基督成人身而誕降、是誠詭譎、顯與基督敵、
|
8 Look to991 yourselves,1438 that2443 we lose622 not3361 those things which3739 we have wrought,2038 but235 that we receive618 a full4134 reward.3408
|
8 爾宜自愼、不致我勞無益、則我蒙大賚矣、
|
9 Whosoever3956 transgresseth,3845 and2532 abideth3306 not3361 in1722 the3588 doctrine1322 of Christ,5547 hath2192 not3756 God.2316 He that abideth3306 in1722 the3588 doctrine1322 of Christ,5547 he3778 hath2192 both2532 the3588 Father3962 and2532 the3588 Son.5207
|
9 犯罪而不恒守基督道、則不與上帝心交、恒守基督道、則與父及子、無不心交矣、
|
10 If there come any1536 2064 unto4314 you,5209 and2532 bring5342 not3756 this5026 doctrine,1322 receive2983 him846 not3361 into1519 your house,3614 neither2532 3361 bid3004 him846 Godspeed: 5463
|
10 有人造爾舍、不傳此道者、則勿晉接、勿問安、
|
11 For1063 he that biddeth3004 him846 Godspeed5463 is partaker2841 of his848 evil4190 deeds.2041
|
11 蓋問其安者、同其惡也、
|
12 Having2192 many things4183 to write1125 unto you,5213 I would1014 not3756 write with1223 paper5489 and2532 ink:3188 but235 I trust1679 to come2064 unto4314 you,5209 and2532 speak2980 face to face,4750 4314 4750 that2443 our2257 joy5479 may be5600 full.4137
|
12 我尚有多端、以啓迪爾、不欲形諸筆墨、我望躬履爾地、晤對相論、俾我儕喜足樂全矣、
|
13 The3588 children5043 of thy4675 elect1588 sister79 greet782 thee.4571 Amen.281
|
13 爾遴選姊妹之子亦問爾安、
|